太原翻译公司,太原翻译机构,太原英语翻译,太原日语翻译,太原韩语翻译,太原翻译公司哪家好

太原翻译公司 太原翻译公司 太原翻译公司
123

美剧短句风暴:让对方保密

美剧短句风暴:让对方保密

 

Keep your mouth shut. 
跟任何人说都不行。/这是秘密。

A:I heard Beth's surprise birthday party is on Sunday.
我听说贝丝的生日惊喜派对定在星期天了。

B:Keep your mouth shut about that.I don't want her to find out.
千万保密,我不想让她知道。

英英释义:

This means "Don't tell anyone." It is said when there is a secret to be kept.

美剧表达:

1.You keep your mouth shut unless I give you permission to open it. Understand?
得到我允许之前,你一定要守口如瓶,明白吗?

2.You keep your mouth shut.No one here cares what you think!
不要说了,没人对你的想法感兴趣!

3.You keep your mouth shut about the ring.
不能跟人说起这枚戒指的事。

Keep this to yourself. 
这是秘密。/你一个人知道就行了。/别对任何人讲。

A:Keep this to yourself.I'm planning to retire.
别对人说,我打算退休了。

B:But the company needs you here to run things.
但是公司需要你留下来继续工作。

英英释义:

This usually means something is private.It is like saying "Please don't tell anyone else."

美剧表达:

1.You keep this to yourself while we work it out.
在我们解决问题期间,这件事情只能你一个人知道。

2.You keep this to yourself! Not a word. We do not speak of this again. You understand?
这可是秘密,不要透露半个字!我们也不会再提起,明白吗?

The cat's out of the bag. 
秘密被揭穿了。

A:That movie star and his wife are divorcing. 
那个电影明星和妻子正在闹离婚。

B:The cat's out of the bag. Now everyone knows. 
消息已经传开了,大家都知道了。

英英释义:

This indicates "Someone told the secret." Often it is a way to say now many people know the secret.

美剧表达:

1.Oh, great. Now the cat's out of the bag. 
噢,太棒了,现在秘密已经被揭穿了。

2.Oh, you might as well tell her. 
你还是告诉她吧。

(来源:可可英语  编辑:Julie)


分享到:


太原翻译公司推荐阅读


热门城市:
太原区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询